dijous, 26 de febrer del 2009

Escriure per comunicar


Últimament m’escric amb gent que he conegut per internet. Intercanviem impressions de tot i res , sobretot parlem de temes literaris. Ens escriguem bàsicament en castellà ja que no son catalano-parlants com jo. A més soc bilingüe en francés , i quan escric en castellà, inevitablement colo sense voler paraules en català i en francès. Em fot per que em dona la sensació que no domino suficientment la llengua. Si rellegeixo els emails enviats m’adono de les faltes que he fet i penso “quina imatge més patètica dones de tu !”.
Però ....recapacitant realitzo que no té tanta importància. No he de demostrar res a ningú. L’únic que se’m demana és comunicar, compartir i res més. Les faltes d’ortografia son coses purament escolars.
Quan a un nen se li ensenya a escriure se li dona més importància a la forma de les lletres i a l’ortografia que en el sentit del que escriu. Amb el temps el nen aprèn a donar sentit a aquestes formes gràfiques que se’n diuen paraules.
Finalment escriure no deixa de ser això : un mitja de comunicació, amb o sense faltes. La prova la tenim amb els sms. Son la minimalització per excel•lència de la comunicació escrita ! I oi que arribem a entendre’ls ?
Per tant a partir d’avui he decidit no traumatitzar-me més si en lloc de escriure “nosotros” escric “nosaltres”. Encara que algun espavilat m’hagi recalcat : “oye esto no és castellano !”.
Ja està m’acabo de fer algun enemic....

13 comentaris:

Què t'anava a dir ha dit...

Ei he vist que el darrer post el dediques a l'Stefan Zweig. Jo sóc fan total! Aquest que comentes no l'han traduït al castellà/català, oi? Pq si no, en francès m'atreveixo. Miraré si per Internet el puc comprar.

baldufa c'est moi ha dit...

A Andorra no el vaig trobar.L'he comprat a França. Suposo que el podras trobar a www.fnac.fr. I si tens molt mono de Zweig t'envio el meu ! Aixi desconnectaras una mica de les cunyades !

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. ha dit...

Querida Miss Totem,

(Ahora te saludo con más confianza, porque ya he disfrutado de tu presencia "in vivo".

Bueno, bueno... Eso de las faltas de ortografía. Lo que pasa contigo es que escribes en muchas lenguas y, al escribir en muchas, es imposible que no estén contaminadas las unas de las otras. Estoy de acuerdo contigo en que lo importante es lo que se comunica. También decía Cicerón que la única lengua que uno mantiene sin contaminar es la lengua materna, la lengua que aprendimos de nuestras madres, la madre que nos parió. Por eso se llama lengua "materna". De todas las lenguas que tú dominas, que deben ser un montón, ¿cuál es en rigor "la materna"?.

Un beso y un abrazo,

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. ha dit...

Miss Totem,

Se m'oblidava: en el comentari anterior he escrit en Castellà, perquè el Castellà és la meva llengua "materna" i m'és més fàcil.

Un altre petonet,
Antonio

Ico ha dit...

Lo importante es comunicar, claro pero como te dije,me queda lástima no saber catalán para mejor comprender lo que escribes. Aún así he entendido bastante. Si yo te dijera que soy profesora de lengua y a veces se me escapa alguna falta de ortografía? qué le vamos a hacer, los canarios "seseamos "y algunas "s" aparecen enlugar de las "c". Bueno espero que encuentres un conversor rápido. Por cierto te robo la música del perfil para mi blog que me gustó mucho. Besos

dintel ha dit...

Mai he aconseguit treure les interferències del tot, però així és el bilingüísme.

baldufa c'est moi ha dit...

Antonio :
Mi lengua materna es el catalan. Pero he vivido 10 años en francia y estoy bastante "agabachada" !

Ico :
A ver si encuentro un momento para instalar el traductor Cat-Esp !
El cantante del video es Pascal Obispo autor compositor e interprete francés. En esta cancion lo acompaña Natasha St Pier cantante canadience. La letra de la cancion es buenissima :" si nos tuviesemos que morir mañana que hariamos ?"

Dintel :
Benvinguda al club de les interferencies lingusitiques !

´´ ha dit...

Si, es normal cruzar idiomas . En mi blog hay un enlace para llegar a un disco que creo que te puede gustar .

Jeanne ha dit...

Lo importante es comunicar...estoy de acuerdo.

Los idiomas son posibilidades para hablar...por eso me gustan...no hace falta dominarlos...sólo lo justo para que
.. no sean una barrera
.. sino un puente.

J.

Anònim ha dit...

Poco importa en que idioma comunicas mientras los demas te entiende y estas a gusto con el idioma escogido.

Creo que lo que cuenta no es tanto el tipo de mensaje, sino el contenido.

Santa ha dit...

Hola las palabras son una forma de comunicación más...
Porque hay otras que en determinados momentos son mucho más importantes...
O un silencio...

O un abrazo, o una sonrisa, o una caricia en estos tiempos en que se han olvidado.

soyborderline ha dit...

Es que no entiendo ná de ná!

Quisiera comentarte,...pero lo dicho, ná de ná!

Un saludo.

baldufa c'est moi ha dit...

Soyborderline :
He puesto traductor !